მლოკოსევიჩის ბაღი - ნამდვილი საგანძურია

Радослав Кониаж: «Бывший сад Млокосевича в Лагодехи – настоящий клад для города…»

Возвращение к сайту?

Что росло в саду у Людвига Млокосевича?

რა იზრდებოდა მლოკოსევიჩის ბაღში?

В военное время вести сайт не получается

Регги и орехи


Посетителей: 2032288
Просмотров: 2281148
Статей в базе: 719
Комментариев: 4651
Человек на сайте: 1







Я бы рухнул лицом в этот снег, если б мог...(Из цикла "Стихи Сергея Жадана в переводах Лачина", Стих 4)

Автор: Сергей Жадан

Добавлено: 11.12.2019

 G Zhukivskiy nachalo zimy
 Начало зимы. Худ. Станислав Жуковский. 1829

Я хотел бы вкопаться в эти поля,

чтобы плодородная, чёрная земля

стала частью моей души,

как становятся океаном дожди"

Сергей Жадан: Написал под Свалявой, в январе 2018-го, в одно время со стихотворением «Голос её был похож на траву...». Две темы занимали меня: любовь к женщине и любовь к родине, патриотизм. Не показной и шумный, конъюнктурный, выпячиваемый, нет, а тот, что продиктован  чувством  глубинной сроднённости со своей землёй, с её ландшафтами, воздухом и водой, музыкой родной речи и шёпотом тихих рек.  Когда чувствуешь, что твои душа и кровь вышли из твоей земли, и тебе уготовано любить её до скончания века – она мать, она любимая женщина…

                                                                                                       Беседовал Пётр Згонников

---------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Сергей Жадан. Я бы рухнул лицом в этот снег, если б мог...

 

Я бы рухнул лицом в этот снег, если б мог,

пусть он мощным потоком собьёт меня с ног,

чтоб лежал он вокруг, как полуночный фон –

глубокий, как псалом. 

 

Я хотел бы вкопаться в эти поля,

чтобы плодородная, чёрная земля

стала частью моей души,

как становятся океаном дожди.

 

И когда б она просыпалась в ночи,

вслушиваясь в мрак за окном, в тиши,

свет высматривая там, где лишь чёрная вода –

я бы любил её и тогда.

 

Тайного языка росток, в час ночной.

Столько было всего между нею и мной,

что отдал бы я красноречья своего копьё

тому, кто любит её.

 

Я хотел бы почувствовать начало конца

в чертах настороженных её лица,

в темноте, в коей тонет она на ходу,

в снегу, на который я упаду.

                                                   (Лачин, перевод на русский, 2019)

--------------------------------------------------------------------------------------------- 

 

 

Сергiй Жадан. Я хотів би впасти колись у цей сніг

                     (Оригинал стихотворения)

 

Я хотів би впасти колись у цей сніг,

щоби він потоком збивав із ніг,

щоби він лежав опівнічним тлом –

глибокий, наче псалом.

 

Я хотів би вгорнутися в ці поля,

щоби чорна земля, родюча земля

стала частиною моєї душі,

як стають океаном дощі.

 

І коли б вона прокидалась вночі

і вслухалася в тишу за вікнами, чи

видивлялась світло в темній воді –

я б любив її і тоді.

 

Потаємної мови нічне стебло.

У нас із нею стільки всього було,

що я охоче віддав би слова свої

тому, хто любить її.

 

Я хотів би відчути початок кінця

в насторожених рисах її лиця,

в темряві, що ховає її ходу,

в снігові, на який упаду.

----------------------------------------------------------

Просмотров: 866


Комментарии к статье:

Добавить Ваш комментарий:

Введите сумму чисел с картинки